غزلی به گویش شیرین بالا گریوه بمناسبت عید بزرگ نیمه ی شعبان تولد امام زمان “عج” تقدیم به همه منتظران و ارادتمندان آن حضرت خاصه مخاطبان عزیز بلوطستان خیارم عمریه چش انتظارم بیا تاریکه بی تو روزگارم هنی هم دل و وعده کردمه خوش که مه او عاشق پیرار و پارم همال وم هاخنه از […]
پیش از نوشتن قسمت ششم مثلها، ذکر یک نکته به محضر مخاطبان محترم بلوطستان، لازم به نظر می رسد. چنانکه از عنوان این مقال برمی آید می بایست فقط مثل هایی را ذکر کنیم که مختص گویش بالا گریوه بوده ، در هیج گویش دیگری بکار نرفته باشد اما این مسئله رعایت نشده است، بلکه […]
روا وا سیلا نرت، جاروی بست و دُمش ترجمه: روبا داخل سوراخ نمی رفت ، جارویی هم به دمش بست مفهوم: وقتی که کسی از عهده ی انجام کاری بر نمیاد ولی ادعای کاذب و خاج از توانش خود داشته باشد گویند : روباه …. تیلی که د تری نه چمس دی نه چمییه ترجمه: […]
آوی روه و روخونه، خویشی بورش نه بیگونه ترجمه: آبی میرود به رود خانه، خویشی آنرا بخورد نه بیگانه مفهوم کنایی: در نکوهش بخل و حسد، اگر خدمتی از انسان ساخته شود چه بهتر که دوستان و آشنایان از آن بهرهمند شوند هر امرخیر را برای خویشاوندان روا داشتن آغا با و فرمو بر ترجمه: […]
غزلی متفاوت از استاد اسداله آزادبخت که برای نخستین بار به مخاطبان فرهنگ دوست بلوطستان تقدیم کرده است؛ گفتنی است در این وزن هنوز کسی غزل لکی نسروده است. نازک نارنجی دار پر انار باخ نقاشی کول نقش و نگار ئی نوم سریته ئه جنس شعره بافته خیامه یاگه هن عطار؟ دلخوشی وا، موج دامنت ولگ […]
معلم فرهیخته و رونقبخش دیرین بلوطستان -استاد پرویز اکبرینژاد- برای گرامیداشت ۱۲ اردیبهشت(روز معلم)، چامهای زیبا و دلانگیز سروده و آن را به ساحت شریف طلایهداران کاروان فضیلت، مجاهدان عرصهی علم و معرفت فرهنگیان دلسوز و زحمتکش تقدیم کرده است ضمن سپاسگزاری از ایشان آن را تقدیم نگاه نازنین مخاطبان ادب دوست بلوطستان میکنیم. ?بنام آنکه برتر کرد […]
سرویس فرهنگعامه بلوطستان: ۱- شی مو رته، تاته زایی مو که ها وجا ترجمه : زنی وشوهری مان رفته، عموزادگی مان که سر جاست یعنی اگرچه ازهم جدا شدیم اما نسبت خانوادگی ما باقی است همخونی بالاتر است از زوجیت ، ۲ – اسبی که د پیری تعلیم بینه، سی میدون قیامت خوه ترجمه : […]
لکسروی زیر را جناب سیداکبرموسوی پس از اینکه به دیدن میرملاس رفته گفته و در اختیار بلوطستان گزارده، ضمن سپاس از ایشان تقدیم مخاطبان فهیم میگردد. یه روژ وارانی إ روژگاران/إنوم لکستان ولات نازاران چم تا سیر بکم یه خار فره خاص/إ کو سرسورن نومی میرملاس وختی غارم دی خوار و خراو بی/زخمی دم تیشه یاکه تر آور بی […]
قسمت نخست این زبانزدها هفتهی پیش تقدیم مخاطبان بلوطستان گردید اینک بخش دوم ارائه میشود همانگونه که وعده داده شد با یاری خدا این بخش بصورت سلسله وار ادامه پیدا خواهد کرد. ۱- کینو که سیره ، تش تاوش دیره ترجمه : کدبانو که سیر است نان پختنش دیر است سیر از حال گرسنه بی خبره ۲- […]
اسداله آزادبخت شاعر خوش قریحه ی کوهدشت دوبیتی بمناسبت سیل اخیر و برای کشاورز سیل زده گفته و آن را در اختیار بلوطستان گذارد ضمن سپاسگزاری از ایشان پیش روی مخاطبان فرهیخته میگردد. وهار چوی خضو بیه پاییزت لافاو بی تاشا هتی نوم لیزت ارا بیور بی رنج پا بولت؟! سرت آیشته هوار،گیون بیه […]